05/07/2020

Flannery O’Connor and Racism






In 1943, eighteen-year-old Mary Flannery O’Connor went north on a summer trip. Growing up in Georgia—she spent her childhood in Savannah, and went to high school in Milledgeville—she saw herself as a writer and artist in the making. She created illustrated books “too old for children and too young for grown-ups” and dryly titled an assemblage of her poems “The Priceless Works of M. F. O’Connor”; she drew cartoons and submitted them to magazines, noting that her hobby was “collecting rejection slips.”


On her travels, she and two cousins visited Manhattan: Chinatown, St. Patrick’s Cathedral, and Columbia University. Then they went to Massachusetts, and visited Radcliffe, where one cousin was a student. O’Connor disliked both schools, and said so in letters and postcards to her mother. (Her father had died two years earlier.) Back in Milledgeville, O’Connor studied at the state women’s college (“the institution of higher larning across the road”). In 1945, she made her next trip north, enrolling in the Iowa Writers’ Workshop, where she dropped the Mary (it put her in mind of “an Irish washwoman”) and became Flannery O’Connor.

Less than two decades later, she died, in Milledgeville, of lupus. She was thirty-nine, the author of two novels and a book of stories. A brief obituary in the Times called her “one of the nation’s most promising writers.” Some of her readers dismissed her as a “regional writer”; many didn’t know she was a woman.

We are still learning who Flannery O’Connor was. The materials of her life story have surfaced gradually: essays in 1969, letters in 1979, an annotated Library of America volume in 1988, and a cache of personal items deposited at Emory University in 2012, which yielded the “Prayer Journal,” jottings on faith and fiction from her time at Iowa. Each phase has deepened the portrait of the artist and furthered her reputation. Southerners, women, Catholics, and M.F.A.-program instructors now approach her with devotion. We call her Flannery; we see her as a wise elder, a literary saint, poised for revelation at a typewriter set up on the ground floor of a farmhouse near Milledgeville because treatments for lupus left her unable to climb stairs.

O’Connor is now as canonical as Faulkner and Welty. More than a great writer, she’s a cultural figure: a funny lady in a straw hat, puttering among peacocks, on crutches she likened to “flying buttresses.” The farmhouse is open for tours; her visage is on a stamp. A recent book of previously unpublished correspondence, “Good Things Out of Nazareth” (Convergent), and a documentary, “Flannery: The Storied Life of the Writer from Georgia,” suggest a completed arc, situating her at the literary center where she might have been all along.

The arc is not complete, however. Those letters and postcards she sent home from the North in 1943 were made available to scholars only in 2014, and they show O’Connor as a bigoted young woman. In Massachusetts, she was disturbed by the presence of an African-American student in her cousin’s class; in Manhattan, she sat between her two cousins on the subway lest she have to sit next to people of color. The sight of white students and black students at Columbia sitting side by side and using the same rest rooms repulsed her.

It’s not fair to judge a writer by her juvenilia. But, as she developed into a keenly self-aware writer, the habit of bigotry persisted in her letters—in jokes, asides, and a steady use of the word “nigger.” For half a century, the particulars have been held close by executors, smoothed over by editors, and justified by exegetes, as if to save O’Connor from herself. Unlike, say, the struggle over Philip Larkin, whose coarse, chauvinistic letters are at odds with his lapidary poetry, it’s not about protecting the work from the author; it’s about protecting an author who is now as beloved as her stories.

The work largely deserves the love it gets. O’Connor’s fiction is full of scenarios that now have the feel of mid-century myths: an evangelist preaching the gospel of a Church Without Christ outside a movie house; a grandmother shot by an escaped convict at the roadside; a Bible salesman seducing a female “interleckshul” in a hayloft and taking her wooden leg. The late story “Parker’s Back,” from 1964, in which a tattooed ex-sailor tries to appease his puritanical wife by getting a life-size face of Christ inked onto his back, is a summa of O’Connor’s effects. There’s outlandish naming (Obadiah Elihue Parker), blunt characterization (“The skin on her face was thin and drawn as tight as the skin on an onion and her eyes were gray and sharp like the points of two icepicks”), and pungent speech (“Mr. Parker . . . You’re a walking panner-rammer!”). There’s the way the action hurtles to an end both comic and profound, and the sense, as she put it in an essay, “that something is going on here that counts.” There’s the attractive-repulsive force of religion, as Parker submits to the tattooer’s needle in the hope of making himself a holy image of Christ. And there’s a preoccupation with human skin, and skin coloring, as a locus of conflict.


O’Connor defined herself as a novelist, but many readers now come to her through her essays and letters, and the core truth to emerge from the expansion of her body of work is that the nonfiction is as strong and strange as the fiction. The 1969 book of essays, “Mystery and Manners,” is both an astute manual on the craft of writing and a statement of precepts for the religious artist; the 1979 book of letters, “The Habit of Being,” is bedside reading as wisdom literature, at once companionable and full of barbed, contrarian insights. That they are books was part of O’Connor’s design. She made carbon copies of her letters with publication in mind: fearing that lupus would cut her life short, as it had her father’s, she used the letters and essays to shape the posthumous interpretation of her fiction.


Even much of the material left out of those books is tart and epigrammatic. Here is O’Connor, fresh from Iowa, on what a writing program can do for a writer:

    It can put him in the way of experienced writers and literary critics, people who are usually able to tell him after not too long a time whether he should go on writing or enroll immediately in the School of Dentistry.


                      Arthur Koestler (left), Robie Macauley (center) and Flannery O'Connor in Iowa in 1947



Here she is on life in Milledgeville, from a 1948 letter to the director of Yaddo, the writers’ colony in upstate New York:

    Lately we have been treated to some parades by the Ku Klux Klan. . . . The Grand Dragon and the Grand Cyclops were down from Atlanta and both made big speeches on the Court House square while hundreds of men stamped and hollered inside sheets. It’s too hot to burn a fiery cross, so they bring a portable one made with electric light bulbs.

On her first encounter, in 1956, with the scholar William Sessions:

    He arrived promptly at 3:30, talking, talked his way across the grass and up the steps and into a chair and continued talking from that position without pause, break, breath, or gulp until 4:50. At 4:50 he departed to go to Mass (Ascension Thursday) but declared he would like to return after it so I thereupon invited him to supper with us. 5:50 brings him back, still talking, and bearing a sack of ice cream and cake to the meal. He then talked until supper but at that point he met a little head wind in the form of my mother, who is also a talker. Her stories have a non-stop quality, but every now and then she does have to refuel and every time she came down, he went up.

Reviewers of O’Connor’s fiction were vexed by her characters’ lack of interiority. Admirers of the nonfiction have reversed the charge, taking up the idea that the most vivid character in her work is Flannery O’Connor. The new film adroitly introduces the author-as-character. The directors—Mark Bosco, a Jesuit priest who teaches a course on O’Connor at Georgetown, and Elizabeth Coffman, who teaches film at Loyola University Chicago—draw on a full spread of archival material and documentary effects. The actress Mary Steenburgen reads passages from the letters; several stories are animated, with an eye to O’Connor’s adage that “to the hard of hearing you shout, and for the almost-blind you draw large and startling figures.” There’s a clip from John Huston’s 1979 film of her singular first novel, “Wise Blood,” which she wrote at Yaddo and in Connecticut before the onset of lupus forced her to return home. Erik Langkjaer, a publishing sales rep O’Connor fell in love with, describes their drives in the country. Alice Walker tells of living “across the way” from the farmhouse during her teens, not knowing that a writer lived there: “It was one of my brothers who took milk from her place to the creamery in town. When we drove into Milledgeville, the cows that we saw on the hillside going into town would have been the cows of the O’Connors.”

In May, 1955, O’Connor went to New York to promote her story collection, “A Good Man Is Hard to Find,” on TV. The rare footage of O’Connor lights up the documentary. She sits, very still, in a velvet-trimmed black dress; her accent is strong, her demeanor assured. “I understand you are living on a farm,” the host prompts. “Yes,” she says. “I only live on one, though. I don’t see much of it. I’m a writer, and I farm from the rocking chair.” He asks her if she is a regional writer, and she replies:

    I think that to overcome regionalism, you must have a great deal of self-knowledge. I think that to know yourself is to know your region, and that it’s also to know the world, and in a sense, paradoxically, it’s also to be an exile from that world. So that you have a great deal of detachment.

That is a profound and stringent definition of the writer’s calling. It locates the writer’s art in the refinement of her character: the struggle to overcome an outlook that is an obstacle to a greater good, the letting go of the comforts of home. And it recognizes that detachment can leave the writer alone and apart.




At Iowa and in Connecticut, O’Connor had begun to read European fiction and philosophy, and her work, old-time in its particulars, is shot through with contemporary thought: Gabriel Marcel’s Christian existentialism, Martin Buber’s sense of “the eclipse of God.” She saw herself as “a Catholic peculiarly possessed of the modern consciousness” and saw the South as “Christ-haunted.”

All this can suggest points of similarity with Martin Luther King, Jr., another Georgian who was infused with Continental ideas up north and then returned south to take up a brief, urgent calling. Born four years apart, they grasped the Bible’s pertinence to current events, and saw religion as the tie that bound blacks and whites—as in her second novel, “The Violent Bear It Away,” from 1960, which opens with a black farmer giving a white preacher a Christian burial. O’Connor and King shared a gift for the convention-upending gesture, as in her story “The Enduring Chill,” in which a white man tries to affirm equality with the black workers on his mother’s farm by smoking cigarettes with them in the barn.

O’Connor lectured in a dozen states and often went to Atlanta to visit her doctors; she saw plenty of the changing South. That’s clear from her 1961 story “Everything That Rises Must Converge.” (The title alludes to a thesis advanced by the French Jesuit Pierre Teilhard de Chardin, who saw the world as gradually “divinized” by human activity in a kind of upward spiral.) A white man, living at home after college, takes his mother to “reducing class” on a newly integrated city bus. The sight of an African-American woman wearing the same style of hat that his mother is wearing stirs him to reflect on all that joins them. The sight of a black boy in the woman’s company prompts his mother to give the boy a gift: a penny with Lincoln’s profile on it. Things get grim after that.


The story was published in “Best American Short Stories” and won an O. Henry Prize in 1963. O’Connor declared that it was all she had to say on “That Issue.” It wasn’t. In May, 1964, she wrote to her friend Maryat Lee, a playwright who was born in Tennessee, lived in New York, and was ardent for civil rights:

    About the Negroes, the kind I don’t like is the philosophizing prophesying pontificating kind, the James Baldwin kind. Very ignorant but never silent. Baldwin can tell us what it feels like to be a Negro in Harlem but he tries to tell us everything else too. M. L. King I dont think is the ages great saint but he’s at least doing what he can do & has to do. Don’t know anything about Ossie Davis except that you like him but you probably like them all. My question is usually would this person be endurable if white. If Baldwin were white nobody would stand him a minute. I prefer Cassius Clay. “If a tiger move into the room with you,” says Cassius, “and you leave, that dont mean you hate the tiger. Just means you know you and him can’t make out. Too much talk about hate.” Cassius is too good for the Moslems.



That passage, published in “The Habit of Being,” echoed a remark in a 1959 letter, also to Maryat Lee, who had suggested that Baldwin—his “Letter from the South” had just run in Partisan Review—could pay O’Connor a visit while on a subsequent reporting trip. O’Connor demurred:

    No I can’t see James Baldwin in Georgia. It would cause the greatest trouble and disturbance and disunion. In New York it would be nice to meet him; here it would not. I observe the traditions of the society I feed on—it’s only fair. Might as well expect a mule to fly as me to see James Baldwin in Georgia. I have read one of his stories and it was a good one.

O’Connor-lovers have been downplaying those remarks ever since. But they are not hot-mike moments or loose talk. They were written at the same desk where O’Connor wrote her fiction and are found in the same lode of correspondence that has brought about the rise in her stature. This has put her champions in a bind—upholding her letters as eloquently expressive of her character, but carving out exceptions for the nasty parts.

Last year, Fordham University hosted a symposium on O’Connor and race, supported with a grant from the author’s estate. The organizer, Angela Alaimo O’Donnell, edits a series of books on Catholic writers funded by the estate, has compiled a book of devotions drawn from O’Connor’s work, and has written a book of poems that “channel the voice” of the author. In a new volume in the series, “Radical Ambivalence: Race in Flannery O’Connor” (Fordham), she takes up Flannery and That Issue. Proposing that O’Connor’s work is “race-haunted,” she applies techniques from whiteness studies and critical race theory, as well as Toni Morrison’s idea of “Africanist ‘othering.’ ” O’Donnell presents a previously unpublished passage on race and engages with scholars who have offered context for the racist remarks. Although she is palpably anguished about O’Connor’s race problem, she winds up reprising those earlier arguments in current literary-critical argot, treating O’Connor as “transgressive in her writing about race” but prone to lapses and excesses that stemmed from social forces beyond her control.

The context arguments go like this. O’Connor was a writer of her place and time, and her limitations were those of “the culture that had produced her.” Forced by illness to return to Georgia, she was made captive to a “Southern code of manners” that maintained whites’ superiority over blacks, but her fiction subjects the code to scrutiny. Although she used racial epithets carelessly in her correspondence, she dealt with race courageously in the fiction, depicting white characters pitilessly and creating upstanding black characters who “retain an inviolable privacy.” And she was admirably leery of cultural appropriation. “I don’t feel capable of entering the mind of a Negro,” she told an interviewer—a reluctance that Alice Walker lauded in a 1975 essay.


All the contextualizing produces a seesaw effect, as it variously cordons off the author from history, deems her a product of racist history, and proposes that she was as oppressed by that history as anybody else was. It backdates O’Connor as a writer of her time when she was a near-contemporary of writers typically seen as writers of our time: Gabriel García Márquez (born 1927), Maya Angelou (1928), Ursula K. Le Guin (1929), Tom Wolfe (1930), and Derek Walcott (1930), among others. It suggests that white racism in Georgia was all-encompassing and brooked no dissent, even though (as O’Donnell points out) Georgia was then changing more dramatically than at any point before or since. Patronizingly, it proposes that O’Connor, a genius who prized detachment, lacked the free will to think for herself.




Another writer of that cohort is Toni Morrison, who was born in Ohio in 1931 and became a Catholic at the age of twelve. Morrison published “Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination” in 1992. “The fabrication of an Africanist persona” by a white writer, she proposed, “is reflexive: an extraordinary meditation on the self; a powerful exploration of the fears and desires that reside in the writerly consciousness.” Invoking Morrison, O’Donnell argues that O’Connor’s fiction is fundamentally a working-through of her own racism, and that the offending remarks in the letters “tell us . . . that O’Connor understood evil in the form of racism from the inside, as one who has practiced it.”

The clinching evidence is “Revelation,” drafted in late 1963. This extraordinary story involves Ruby Turpin—a white Southerner in middle age, the owner of a dairy farm—and her encounter in a doctor’s waiting room with a Wellesley-educated young woman, also white, who is so repulsed by Turpin’s condescension toward people there that she cries out, “Go back to hell where you came from, you old wart hog.” This arouses Turpin to quarrel with God as she surveys a hog pen on her property, and calls forth a magnificent final image of the hereafter in Turpin’s eyes—the people of the rural South heading heavenward. Some say this “vision” redeems the author on That Issue. Brad Gooch, in a 2009 biography, likened it to the dream that Martin Luther King, Jr., spelled out in August, 1963; O’Donnell, drawing on a remark in the letters, depicts it as a “vision O’Connor has been wresting from God every day for much of her life.” Seeing it that way is a stretch. King’s “I Have a Dream” speech envisioned blacks and whites holding hands at the end of time; Turpin’s vision, by contrast, is a segregationist’s vision, in which people process to Heaven by race and class, equal but separate, white landowners such as Turpin preceded (the last shall be first) by “bands of black niggers in white robes, and battalions of freaks and lunatics shouting and clapping and leaping like frogs.”

After revising “Revelation” in early 1964, O’Connor wrote several letters to Maryat Lee. Many scholars maintain that their letters (often signed with nicknames) are a comic performance, with Lee playing the over-the-top liberal and O’Connor the dug-in gradualist, but O’Connor’s most significant remarks on race in her letters to Lee are plainly sincere. On May 3, 1964—as Richard Russell, Democrat of Georgia, led a filibuster in the Senate to block the Civil Rights Act—O’Connor set out her position in a passage now published for the first time: “You know, I’m an integrationist by principle & a segregationist by taste anyway. I don’t like negroes. They all give me a pain and the more of them I see, the less and less I like them. Particularly the new kind.” Two weeks after that, she told Lee of her aversion to the “philosophizing prophesying pontificating kind.” Ravaged by lupus, she wrote Lee a note to say that she was checking in to the hospital, signing it “Mrs. Turpin.” She died at home ten weeks later.

Those remarks show a view clearly maintained and growing more intense as time went on. They were objectionable when O’Connor made them. And yet—the argument goes—they’re just remarks, made in chatty letters by an author in extremis. They’re expressive but not representative. Her “public work” (as the scholar Ralph C. Wood calls it) is more complex, and its significance for us lies in its artfully mixed messages, for on race none of us is without sin and in a position to cast a stone.

That argument, however, runs counter to history and to O’Connor’s place in it. It sets up a false equivalence between the “segregationist by taste” and those brutally oppressed by segregation. And it draws a neat line between O’Connor’s fiction and her other writing where race is involved, even though the long effort to move her from the margins to the center has proceeded as if that line weren’t there. Those remarks don’t belong to the past, or to the South, or to literary ephemera. They belong to the author’s body of work; they help show us who she was.

Posterity, in literature, is a strange god—consecrating Dickinson and Melville as American divines, repositioning T. S. Eliot as a man on the run from a Missouri boyhood and a bad marriage. Posterity has favored Flannery O’Connor: the readers of her work today far outnumber those in her lifetime. After her death, the racist passages were stumbling blocks to the next generation’s encounter with her, and it made a kind of sense to sidestep them. Now the reluctance to face them squarely is itself a stumbling block, one that keeps us from approaching her with the seriousness that a great writer deserves.

There’s a way forward, rooted in the work. For twenty years, the director Karin Coonrod has staged dramatic adaptations of O’Connor’s stories. Following a stipulation of the author’s estate, she uses every word: narration, description, dialogue, imagery, and racial epithets. Members of the multiracial cast circulate the full text fluidly from actor to actor, character to character, so that the author’s words, all of them, ring out in her own voice and in other voices, too.



How Racist Was Flannery O’Connor? By Paul Elie    The New Yorker , June 15 , 2020











Editor’s note: This spring, Amy Alznauer sent us an advance copy of her new children’s book The Strange Birds of Flannery O’Connor. It launched the same day that The New Yorker published Paul Elie’s, “How Racist Was Flannery O’Connor?” The timing couldn’t have been more perfect or terrible.  We were curious to know what Alznauer thought.  As a feminist and one of the curators of a future Emory University exhibit on the work of O’Connor and Benny Andrews, she had a lot to say. Her column reveals some of the blind spots in Elie’s essay about the odd, peacock-loving writer from Milledgeville, Georgia.




Paul Elie has a new piece in The New Yorker, sensationally titled as an exposé: “How Racist Was Flannery O’Connor?” Elie argues that practically everyone — the executors, editors, exegetes, and fans — have “side-stepped,” “held close,” “justified,” or “downplayed,” American author Flannery O’Connor’s racist remarks, which she made in correspondence throughout her life.
The apparent occasion for this piece is the recent release of Angela Alaimo O’Donnell’s newest book Radical Ambivalence: Race in Flannery O’Connor.  A component of this book is O’Donnell’s original research in the O’Connor archives and with the O’Connor estate, which brings to light a few additional racist comments in O’Connor’s letters and postcards.

I  read Elie’s piece with my mouth falling open, more incredulous as I read. Not because I was shocked to discover that O’Connor made blatantly racist remarks throughout her life. That has been known by anyone who has cared to look ever since the 1970s. What surprised me was his minimization or omission of so many of the people who have written on O’Connor and race. He claims that the reluctance to face these facts keeps us from “approaching her with the seriousness a great writer deserves,” implying that no serious engagement has yet happened. Maybe it shouldn’t surprise me that much of the work he misreads or flat-out ignores has largely been done by women and Black Americans.

But first, I'd like to note that the very occasion for Elie’s essay is problematic. Elie seems to think that O’Connor’s racism has been newly firmed up by O’Donnell’s discovery and publication of a few additional offensive O’Connor letters and postcards. This strikes me as a particularly unreflective thing to say, an error which O’Donnell herself does not make. “People of color,” she says, “who live a different reality with regard to the pervasiveness of white racism, would likely find [these discoveries] less surprising.”

Let’s begin with Alice Walker. Elie mentions Walker, noting that her brothers once delivered milk to the O’Connor farm, and also references in passing the 1975 essay Walker wrote on O’Connor, “Beyond the Peacock: The Reconstruction of Flannery O’Connor.” But he doesn’t say much of substance about it. This is particularly surprising because Elie knows this piece well, and spent two pages summarizing Walker’s story in his celebrated book (which I myself happen to love) The Life You Save Might be Your Own.

In this powerful personal essay, Walker travels to Milledgeville to visit both the dilapidated house her family lived in for a year (which had since been converted into an open shed for storing hay) and O’Connor’s well-preserved estate just down the road.

Walker embarked on this voyage and wrote about it, she says, in order to get “the whole story” and not have her life, literature, and history “split up.” For when she first read O’Connor, she says, “the perfection of her writing was so dazzling I never noticed that no black Southern writers were taught.” When she finally discovered these Black writers, she put O’Connor’s books away in rage and shut her out. Until, she began to miss her.

Walker maintains this push-pull throughout the entire essay. Her anger culminates in the moment when she stands on O’Connor's porch and knocks at the door.

“What I feel in the moment of knocking is fury that someone is paid to take care of her house, though no one lives in it, and that her house still, in fact, stands, while mine — which of course we never owned anyway — is slowly rotting into dust. Her house becomes — in an instant — the symbol of my own disinheritance, and for that instant I hate her guts.”

A few minutes later, walking about the yard, “listening to the soft sweep of the peacocks’ tails,” she says, “She also cast spells and worked magic with the written word. The magic, the wit, and the mystery of Flannery O’Connor I know I will always love.”

Then, immediately after declaring her love for O’Conner, Walker says, “I also know the meaning of the expression ‘Take what you can use and let the rest rot.’” One does not come away from Walker’s essay feeling that anything has been side-stepped, justified, or downplayed.  She wrote this 45 years ago.




Or take writer and theater critic Hilton Als, not mentioned once in Elie’s “exposé,” who in 2001 wrote an essay titled, “This Lonesome Place: Flannery O’Connor on race and religion in the unreconstructed South.” Als calls O’Connor’s work original, honest, electric, and genius. But in response to her refusal to see James Baldwin in Georgia and also how her illness caused her to “cleave to the world as she knew it,” he says, “Her regionalism was both a strength and a weakness; the emotional distance caused by her physical suffering was the axis on which both her comedy and her cruelty turned.”  And I should add that this article, like Elie’s, appeared in the New Yorker.

Or consider artist Benny Andrews, whom Elie also fails to mention, whose paintings now hang in the MoMA and who was born five years after O’Connor, just 30 miles from Milledgeville. In 2005, Andrews illustrated O’Connor’s short story Everything that Rises Must Converge for an elephantine limited edition. In a stunningly beautiful afterword, Andrews set himself the task of describing why he chose to illustrate a story by O’Connor, a task which required, he said, facing up to the deeper meaning of her roots.

“To many of her kind,” he wrote, “we were just a few years and steps removed from being living farm equipment … No, Flannery O’Connor would not have given me an audience during her lifetime. I would have never been invited to her home or probably been given much time to say anything of significance at her lectures.”

A few paragraphs later Andrews wrote, “I’ll say up front, Flannery O’Connor is in my mind a great writer. She depicted things bigger than the physical world she lived in. Nevertheless, she also retained a lot of the very worst that she lived in. The truth is that the society that she lived in was sustained by cruelty, oppression and murder. It was an inhumane world.” Again, in Andrews’ writing, there is no rug in sight under which O’Connor’s racism might be swept.

“So why did I take this dare?” Andrews asks. “The reason is that I’ve looked into O’Connor’s works, and I’ve found more than the superficial, much more. She confronts the leaping flames and churning waters. I’ve looked into her works, and I have found revelations.” Is this, too, a failure to approach a great artist with the seriousness she deserves?

Elie does mention Toni Morrison, but again strangely not the passages in her 2017 book The Origin of Others, which explicitly discuss O’Connor and race. In the foreword for this book, Ta-Nehisi Coates summarizes, “Morrison’s book joins a body of work, evolving over the last century, that has effectively argued for the indelible nature of white racism.” And later, “Racism matters. To be an Other in this country matters – and the disheartening truth is that it will continue to matter.” To get at the idea of how Othering happens, Morrison analyzes the journey of O’Connor’s character Mr. Head and his nephew Nelson to the big city. She writes, “Flannery O’Connor exhibits with honesty and profound perception her understanding of the stranger, the outcast, the Other.”

Morrison also mentioned O’Connor in a 2016 interview for Natur & Kulturs with Nadifa Mohamed. Their final exchange goes like this:

NM: Who do you admire now?

TM: There’s a woman I love, she’s really hostile, Flannery O’Connor, she’s really really good.

Does Elie exclude these statements by Morrison because they don’t fit his argument? Or does he think Morrison herself is at risk of overlooking O’Connor’s personal, racist statements, yet another failure to approach her with the seriousness a great author deserves? What seems much truer is that Morrison, Walker, Als, and Andrews, never side-step O'Connor's racism; rather, it is known implicitly and viscerally as an ingrained fact.

And this brings me to Elie’s central claim that commentators, O’Donnell included, have largely contextualized O’Connor’s racist remarks away. “The context arguments go like this,” he says. “O’Connor was a writer of her place and time, and her limitations were those of ‘the culture that had produced her.’” In other words, these many commentators (he doesn’t list them) grant O’Connor agency as a writer, but see her racism as a product of her time. O’Donnell, Elie asserts, “winds up reprising those earlier arguments in current literary-critical argot, treating O’Connor as ‘transgressive in her writing about race’ but prone to lapses and excesses that stemmed from social forces beyond her control.”

But just as he omitted the writings of so many, he omits much of O’Donnell’s painstakingly careful analysis. “Though O’Connor’s art often constitutes a victory over her own prejudices, that victory is a partial one,” says O’Donnell. And later, comparing O’Connor and Faulkner, she says, “The complicated nature of O’Connor’s attitude deserves similar attention … Rather than try to deny, defend, or resolve her contradictions, it seems more fruitful to explore them, to discover and document the particular ways in which they manifest themselves in her writings.”

Elie worries that a “neat line” has been drawn “between O’Connor’s fiction and her other writing where race is involved.” He worries that critics, and we have to assume he is targeting O’Donnell (or possibly Ralph Wood) since he doesn’t cite any others by name, have at once used her letters and essays in an “effort to move her from the margins to the center” but have chalked up her racist remarks as “literary ephemera.” Elie then declares, as if he is the only one who has thought of it, that the letters “belong to the author’s body of work; they help show us who she was.” Lest this comment hit readers with the force of revelation, let's be clear that O’Donnell’s entire book is devoted to exactly that, engaging both her stories and her correspondence:




“This study explores the complexity, the development, and the limitations of O’Connor’s vision with regard to race as embodied in her writings, and the radical ambivalence in which her attitudes toward race are rooted. This ambivalence manifests itself in O’Connor’s correspondence … as well as in her fiction. Accordingly, the study will examine the relationship between the ideas about race expressed in her letters and those represented in the stories.”

In Elie’s essay, which complains repeatedly about side-stepping and down-playing, it is particularly troubling to find him adopting a similar approach. In order to shore up his own argument, which seems intended to offer himself as one of the only people willing to look O’Connor and race squarely in the eye, Elie has mischaracterized the work of O’Donnell and largely ignored the writing of so many on this very subject. One comes away from the essay with the distinct impression that O’Connor and race has been a topic that almost every critic (until now!) has largely tiptoed around or minimized. And indeed, the ensuing Twitter storm often referenced Elie’s “discoveries.”

In contrast to Elie’s tendency toward omission, O’Donnell devotes the first chapter of her book to outlining “the treatment of race in O’Connor criticism from the 1970s to the present.” The chapter begins with Alice Walker and then moves on to other scholars, only one of whom (Ralph Wood) Elie mentions. Melvin Williams in his essay, “Black and White: A Study in Flannery O’Connor’s Characters” offers a counter to Walker. “Black characters are for the most part only ‘issues’ instead of people,” says Williams. “They never change, never are explored on a more than superficial level.” Feminist scholar Claire Kahane, O’Donnell says, argues along similar lines. Then, to further complicate the landscape, O’Donnell writes:

“This critique of O’Connor’s black characters has continued to develop and proliferate in O’Connor studies, though there are plenty of critics who counter it as well, among them Toni Morrison, Ralph Wood, and Doreen Flower, all of whom see in O’Connor a more complex and knowing treatment of race more in keeping with Walker’s view.”

 To give Elie his due, there certainly have been attempts to remove offensive remarks from the published letters (O’Donnell details these), efforts to keep problematic letters from publication, critical works devoted to contextualizing O’Connor’s racist remarks into obscurity, and many readers who would rather not deal with the issue of O’Connor and race at all. But there have also been many works by prominent scholars, writers, and artists — with O’Donnell offering the most recent and comprehensive account — that confront O’Connor and race head on.

So, what are we to do with this complicated terrain? Elie is concerned that the reluctance to face up to O’Connor’s racist remarks is a stumbling block to taking her seriously.  But as I have shown here, many writers have already provided a portrait of a dazzling, profound, and revelatory writer who at the same time is cruel, has parts of herself that should be left to rot, and who retained much of the inhumane world she lived in.  These writers were not waiting for Elie’s belated invitation to take O’Connor and race seriously.

In the final paragraph of his essay, Elie almost acknowledges that this important work has already begun. For he says that the way “forward” can be seen in the theatre productions of O’Connor stories by Karin Coonrod (another brilliant woman) completed twenty years ago. Rather than summarize Coonrod’s work, which Elie actually does quite nicely, I would like to offer another model for going “forward.”

Benny Andrews concludes his afterward with an arresting metaphor: “The Negro and the white lady have met down at the crossroads but that’s just where they are, at the crossroads. It is up to the reader of the story and the viewer of my art work to look at two Southerners and wonder, wonder, and hopefully wonder more.”

Flannery O’Connor’s words (all of them) will ultimately be judged by the same test all authors endure — the slow assessment of history: the combined, complex, intertwined effect of time, people, life, and the world. But here, at this moment in history, if we wish to engage with O’Connor, we might imagine ourselves standing at a crossroads, aware of all of it, the cruelty, the rot, and the power of her brutal revelations, which led her to truth about the grotesque heart of the South and the very heart of being human.  Or as Als puts it “the shit and the stars.”

 Update: An earlier version of this used the words afterward and forward. They have been corrected to foreword and afterword.


On Flannery O’Connor and race  : A response to Paul Elie. Essay by Amy Alznauer
The Bitter Southerner ,  June 25, 2020.





In a recent New Yorker essay, Paul Elie asks, “How Racist Was Flannery O’Connor?” His headline aims to be incendiary, to rile people up, to give us a scapegoat for our rage against racism. Racism is obviously a serious sin. But Elie’s portrait of the author is incomplete. Because he misreads much of O’Connor’s writing, he concludes that she was unrepentantly racist. But O’Connor did not embrace bigotry. Like all of us, she was a sinner who struggled to purge herself of prejudices she knew were immoral. And she boldly fought racism—in both others and in herself—the best way she knew how: by writing stories.

Elie notes that in private correspondence, O’Connor used inexcusable racial slurs, and confessed to friends that she struggled between the Christian in her, who believed that all are God’s children, and the Southern white lady in her, who was trained to see black people as inferior. Elie declares O’Connor a racist because of these letters, and suggests that O’Connor scholars are unwilling to see or speak of them. Never mind that scholars have wrestled for years with the letters Elie quotes. (Elie draws his provocative quotations from Angela Alaimo O’Donnell’s Radical Ambivalence, which I review in the forthcoming August/September issue of First Things.) Elie does not show us the other side of O'Connor: the O’Connor who was an integrationist, if a gradualist one; who had black friends in Iowa and New York; who was close with activists such as Father McCown and Tom and Louise Gossett, and twice invited John Howard Griffin to visit her home; who kept a portrait of Louise Hill, her mother’s African American housemaid, in her room; who reviewed a biography of the African American minister Richard Allen and declared it would transform readers. Elie omits all these details. 

Most important, Elie does not sufficiently examine O’Connor's fiction, much of which condemns racism. To fully understand O’Connor, we must study her novels and short stories. That is where we find her ultimate commitments, both religious and moral. Through her fiction, O’Connor exorcised the demons that possessed her.

Rather than preach to the choir, O’Connor tried to change those who thought differently; in her fiction, she often moved racist characters from sin to redemption. For the past five years, I have been editing O’Connor's third novel, which she was working on when she died. It is called Why Do the Heathen Rage? The plot centers on a white man who writes letters to a white woman, a civil rights activist in New York. In his correspondence with her, this man pretends to be black. He is testing whether she loves people as much as she claims she does. O’Connor planned for the novel to end with his conversion, his comeuppance. The story takes a close look at Koinonia, the integrationist farm in Americus, Georgia, established by the Baptist radical Clarence Jordan. Why Do the Heathen Rage? shows that O’Connor did not shy away from difficult conversations, but used her fiction to call for Southerners to repent of racist attitudes.

African American writers have often lauded O’Connor’s work as contending with racism. Hilton Als notes that O’Connor started writing “less than a hundred years after Harriet Beecher Stowe published Uncle Tom’s Cabin, and just a decade after Margaret Mitchell’s Gone with the Wind.” Unlike those writers, he says, O’Connor did not treat her black characters with “patronizing sentimentality.” She wrote with courage as she pointed a finger at racial bigots—and at the bigotry she saw in herself.

Elie’s most egregious error is his misreading of “Revelation.” O’Connor wrote this story from her hospital bed as she struggled against lupus in the winter of 1963, months before she died. It concerns a racist Southern woman, Ruby Turpin, who is humiliated in a doctor’s office by a sophisticated Wellesley student named Mary Grace. Mrs. Turpin has been expressing her disdain for the “white trash” she considers as worthless as black people, much to the silent disdain of sour-faced Mary Grace. Inwardly, Mrs. Turpin thanks Jesus for not making her black, white trash, or ugly. She suddenly shouts aloud, “Thank you, Jesus, for making everything the way it is!” Mary Grace responds by hurling a book at Turpin, striking her in the eye, knocking her down, and attempting to strangle her. With eyes of accusation burning, Mary Grace whispers, “Go back to hell where you came from, you old wart hog!”

The moment scandalizes Mrs. Turpin, and at the end of the story, she stands atop a fence by her pig pen and yells at God for allowing her to be thus disgraced. Although the insult came from a stranger’s lips, it is as though God has called her out. She shouts at the Lord, “How am I a hog and me both? How am I saved and from hell too?” O’Connor could just as well be aiming the question at herself: How can I be a sinner and a believer at the same time? How can I be racist and write stories against racism? When Mrs. Turpin rages and roars one final time, “Who do you think you are?,” the question echoes back to her from the tree line, as though God were speaking the words. O’Connor suggests that the proud woman must be knocked down to her rightful place, humbled before the Lord.

As the sun sets, Mrs. Turpin receives a vision at her pig pen. She beholds a bridge extending from the earth “through a field of living fire.” She sees a congregation of souls dancing and leaping in a great heavenward procession—both “white trash” and black people in white robes. Mrs. Turpin observes that those like herself and her husband Claud trail at the end of the line. Elie interprets this as a vision of segregation—people separated by race and class even while processing to heaven. But O’Connor is actually alluding to the biblical teaching that the first will be made last and the last first. The vision puts Ruby Turpin in her place, so to speak, as she watches small-minded “virtues”—her “dignity” and “common sense and respectable behavior”—being “burned away” in the purgatorial fires. After this revelation, Mrs. Turpin literally steps “down” from where she stands and descends the “slow way” back home.

In the final summer of her life, when she was about to receive treatment for lupus, O’Connor jokingly wrote to her friendly antagonist Maryat Lee that she would sign her name as “Mrs. Turpin” when she was checked into the hospital. Elie interprets this as yet another sign of racism: O’Connor, he says, is identifying with her racist character. But this is another misreading. “Revelation” does not lift up Mrs. Turpin as a model, but calls for her and those like her to repent. By referring to herself as “Mrs. Turpin,” then, O’Connor was repenting of her own serious faults. No wonder that O’Connor writes in her essays that it is the Christian novelist’s duty to unmask the devils that possess us. “Revelation” holds a mirror up to the author herself. In this reflection, O’Connor sees herself possessed by racist prejudices and in need of purgation.

If we cast out all writers who ever struggled with sin, we will be left without a single one. If we start scapegoating O’Connor, we will end by rejecting many eminent writers who fought racism in their work—Mark Twain, William Faulkner, Fyodor Dostoevsky. It is unfair to lambast O’Connor without recognizing how her work has helped us combat racist attitudes. As we make strides to uproot bigotry from our nation and seek justice on behalf of those who have suffered unjustly, we should see Flannery O’Connor not as a hindrance but as someone who helped us come a long way.

Jessica Hooten Wilson is the Louise Cowan Scholar in Residence at the University of Dallas.

How Flannery O’Connor Fought Racism . By Jessica Hooten Wilson. First Things , June 24 , 2020





                                                                  Caroline Gordon


 
According​ to one of her cousins, Mary Flannery O’Connor was ‘a very peculiar child’. When she was six, she drew countless pictures of chickens. To discourage classmates from sharing her lunch, she would sometimes take castor oil sandwiches to school. Her own recollection of herself is characteristically acerbic: ‘a pigeon-toed only child with a receding chin and a you-leave-me-alone-or-I’ll-bite-you complex’. Her father, Edward O’Connor, was an estate agent, and she grew up in a four-storey house in Savannah, Georgia, but she seems to have chafed against the gentility of her surroundings. ‘I was born disenchanted,’ she later said. Aged ten, she wrote a book called My Relatives. According to her mother, Regina, ‘no one was spared.’ Three years later, as a result of her father’s ill-health, the family moved to Milledgeville, a town of six thousand. Milledgeville’s only distinguishing feature was its lunatic asylum, the largest in the world at the time. After graduating from high school in 1942, O’Connor enrolled at the Georgia State College for Women, where she read social sciences, then went to the University of Iowa on a scholarship to study journalism. While still in her twenties, she started to show symptoms of what was eventually diagnosed as lupus, the autoimmune disease that killed her father. Apart from a few nights, she spent the rest of her life in Milledgeville, where she raised peacocks, attended mass, drove a ‘hearse-like’ black Chevrolet and wrote fiction in a University of Georgia sweater with a bulldog on the front, ‘to create an unfavourable impression’.

O’Connor’s ideas about her writing were unambiguous. In a letter to John Lynch, a reviewer and an academic at Notre Dame, in 1955, she says: ‘I feel that if I were not a Catholic, I would have no reason to write, no reason to see, no reason ever to feel horrified.’ She described herself as a ‘hillbilly Thomist’: like Aquinas, she believed that all creation is good. Evil represented the absence of good, or the wrong use of it, she said, and without grace, ‘we use it wrong most of the time.’ O’Connor’s best-known characters – Hazel Motes in Wise Blood, Francis Tarwater in The Violent Bear It Away – are embodiments of that predicament or struggle. They wander in a wilderness of the spirit. They are in a constant and desperate search for grace. Here is Tarwater, towards the end of the novel:

He remained motionless except for his hands. They clenched and unclenched. What he saw was what he had expected to see, an empty clearing. The old man’s body was no longer there. His dust would be mingling with the dust of the place, would not be washed by the seeping rains into the field. The wind by now had taken his ashes, dropped them and scattered them and lifted them up again and carried each mote a different way around the curve of the world. The clearing was burned free of all that had ever oppressed him. No cross was there to say that this was ground that the Lord still held. What he looked out upon was the sign of a broken covenant. The place was forsaken and his own.

In his introduction to a book of critical essays on O’Connor, Harold Bloom argues that there is a gulf between O’Connor the lay theologian and O’Connor the storyteller. In his opinion, the theologian does the storyteller a disservice. He would rather she had restrained what he calls her ‘spiritual tendentiousness’; her work is ‘more equivocal than she intended’. John Hawkes took a similar stance in an influential essay for the Sewanee Review in 1962, in which he claimed that O’Connor employed ‘the devil’s voice’ for her ‘vision of our godless actuality’. Responding to Hawkes, O’Connor admitted that ‘the devil teaches most of the lessons that lead to self-knowledge.’ In the years since, critics have abandoned a Catholic interpretation of her work in favour of a psychological and secular approach. If this amounts to a betrayal of O’Connor’s ‘anagogical vision’, perhaps that’s no bad thing: her blend of crackling violence and surreal wit often seems closer to David Lynch than Aquinas.

The theological approach receives a predictably complete expression in Christine Flanagan’s edition of The Letters of Flannery O’Connor and Caroline Gordon. The two women were introduced by Robert Lowell, who had met O’Connor at Yaddo in 1948. Gordon had impeccable literary credentials. As a young writer, she had been mentored by Ford Madox Ford, who had her read an early draft of her first novel, Penhally, out loud to him. She was edited by Maxwell Perkins, and had published eight novels and one short story collection. O’Connor was familiar with Gordon’s work; she told her that the short story ‘Old Red’ had been ‘the making of me as a writer’. Gordon was thirty years older, but both women had grown up in the Deep South – O’Connor in Georgia, Gordon in Kentucky and Tennessee – and both were practising Catholics. While they lived in an age ‘far removed from Christ’, as the philosopher Jacques Maritain had put it, they agreed that Christian dogma remained the perfect ‘instrument for penetrating reality’.





In early 1951, Gordon read a draft of Wise Blood and wrote to O’Connor praising it as ‘unflaggingly dramatic’ and ‘considerable’, but also singling out scenes she thought O’Connor had ‘muffed’ and proposing substantial revisions. O’Connor sent the revised draft to her editor, Robert Giroux, defending the changes by saying they were ‘all suggested by Caroline’. But as Flanagan points out, O’Connor was no ‘fragile student’. In a letter to Lowell she tells him that Gordon reads all her stories and ‘writes me wherein they do not meet the mark’. While she could be dry or tongue-in-cheek, she wasn’t ungrateful, admitting Gordon had ‘taught me more than anybody’. It’s not difficult to see why. During the 13-year correspondence, Gordon discourses at length on the craft of writing. There are two ways of opening a story, she says: one is with a view or a panorama, as in Anna Karenina, The Great Gatsby and Death in Venice. The other is ‘to begin with action, the more violent the better’, as O’Connor does in The Violent Bear It Away. She tells O’Connor that she sometimes wastes her material by failing to give it sufficient significance – ‘We need to see your pigs a little more clearly,’ she writes of one of O’Connor’s final stories, ‘Revelation’ – and criticises her for ‘hurrying over crucial moments too fast’. ‘Anything that’s important,’ she goes on, ‘usually belongs in a sentence by itself.’ She reprimands O’Connor for resorting to words such as ‘toting’ and ‘squinch’: an omniscient third-person narrator has no business with colloquialisms. She offers informal lessons on technique, quoting from Percy Lubbock’s The Craft of Fiction: ‘The recording intelligence records more dramatically when it does not know what it is recording.’ O’Connor agrees in principle, but can’t resist adding that she was more likely to be influenced by her mother’s dairyman’s wife than by any writer or academic. Gordon disapproves of O’Connor’s intensity and recommends what Yeats called the ‘numb line’. And she isn’t averse to passing on other people’s criticisms: in one letter she says that her husband, the poet Allen Tate, thinks O’Connor can sometimes be too ‘flat-footed’ in her effects.


Gordon’s advice is often ‘damn didactic’, but she was also lavish with her praise. ‘You’re doing something that hasn’t been done before, something so new, so original, that you have to cut your own way through the underbrush.’ O’Connor’s ‘Good Country People’ is as good as anything Maupassant ever wrote, Gordon claims: in fact it’s better, since it has something that his best stories lack: moral seriousness. In a letter from 1958, she acknowledges O’Connor’s talent in no uncertain terms. ‘I feel like a fool when I criticise your stories. I think you are a genius ... It really seems presumptuous for me to offer you suggestions.’

At the start, Gordon is the mentor and O’Connor the acolyte: some of Gordon’s remarks have a hint of condescension, as if she believes O’Connor aspires to a position that she – Gordon – already occupies. There are also moments when she subsumes O’Connor’s work into her own life. Writing from the American Academy in Rome, she tells O’Connor that the first chapter of The Violent Bear It Away is ‘simply terrific’, then adds that it reminds her of ‘the little chapels one sees in the catacombs’. Several hundred breathless words on catacombs follow.

As the correspondence progresses, a sense of imbalance grows. It’s not only that we see O’Connor become famous but that we are reading half a century later, when Gordon has been largely forgotten. The effect of Flanagan’s tightly organised edition is to play Gordon off against O’Connor, and Gordon suffers by comparison. Her letters take up at least two-thirds of the book. She tells long, slightly wearying stories. And there are times when she tries too hard to impress. It’s here that the balance tips, and it becomes clear that Gordon is aware, on some level, that O’Connor is the better writer. Towards the end of the correspondence a self-consciousness creeps in. Responding to ‘Parker’s Back’, one of O’Connor’s last stories, Gordon’s self-deprecation borders on cringing: ‘You will understand, I know, that when old Dr G. says she would do it this way or that she is merely trying to give you, offhand, an example of the kind of thing she feels ought to be done.’ A week later, O’Connor wrote to her friend Betty Hester: ‘Caroline gave me a lot of advice about the story, but most of it I’m ignoring.’

O’Connor’s letters, by contrast, are almost pointedly succinct and laconic. ‘She wrote me six pages about grammar and another six about her Christmas vacation,’ she says of Gordon in 1963. ‘What that woman has is Vitality.’ Where Gordon writes in measured sentences and makes no attempt to conceal her sophistication, O’Connor dumbs down. ‘As the good sisters say,’ she writes to Gordon in 1953, ‘Gawd will reward you for your generosity. I hope quick.’ She deliberately uses bad grammar. She makes a point of misspelling the word ‘intellectual’. Even in her most personal letters, O’Connor’s ‘I’ can feel like an assumed persona, the voice of one of her characters: ‘I ain’t going nowhere else, but am going to stay home and tend to my proper bidnis.’ Perhaps her epistolary style was simply a form of self-defence. She wrote, as she says, ‘by smell’, and recoiled from over-analysing her fiction. In a letter written early on, Gordon admits that ‘it’s dangerous to become too conscious yourself of what you are doing’, but the drift of her remarks is always theoretical – she was an ardent practitioner of the New Criticism – and the reader senses O’Connor learning to sift through Gordon’s many pages for comments that might prove useful.

According to Katherine Scott, one of O’Connor’s schoolteachers, ‘it was obvious that she was a genius. Warped, but a genius all the same.’ Critics have tended to seize on biographical details, portraying her as a crackpot visionary from the Bible Belt. Time magazine’s review of The Violent Bear It Away is by no means untypical in describing her as a ‘retiring bookish spinster who dabbles in the variants of sin and salvation like some self-tutored backwoods theologian’. Spinster. Dabbles. Critics recognised the directness and force of her prose, but unlike Gordon they queried her use of it. They claimed that the spiritual dimension was undermined by the violence. The voice, too, posed a problem: it was detached, idiomatic; its humour withering. They weren’t sure if they were supposed to laugh. The easiest option was to relegate her work to the margins, like a form of outsider art. Towards the end of her life, while addressing students at the Georgia State College for Women, O’Connor referred to the bewilderment and ambivalence her work attracted, imagining readers complaining: ‘I don’t get it, I don’t see it, I don’t want it.’

Despite the protests of her neighbour, Charlotte Conn Ferris, who said, ‘I don’t know where Mary Flannery met those people she wrote about, but it was certainly not in my house,’ O’Connor reflected the world she lived in, where religion was degraded, commerce seductive and all-encompassing and racism not only acceptable but rampant. She was regularly accused of exaggeration, and yet her writing is never gratuitous or crude. The grotesque isn’t exceptional, O’Connor seems to be saying; it is all around us. In his introduction to the French edition of Wise Blood, J.M.G. Le Clézio wrote that ‘if the world that Flannery O’Connor has created shocks us it is not so much because it is confused and brutal, but because it is true.’


                                                      George & Mae Murray Dorsey


In 1946, when O’Connor was 21, four African Americans were lynched by a gang of white men at Moore’s Ford, sixty miles north of Milledgeville. One of the four, Mae Murray Dorsey, was pregnant. After she was shot, a man cut the foetus from her body with a knife. The subsequent FBI investigation lasted six months and was met with obstruction and silence. Alibis were provided for all the perpetrators. O’Connor must have been aware of the case, though she never commented on it. The brutality and prejudice endemic in the Deep South at the time are present in O’Connor too, and she made no attempt to disguise it. Her offensive remarks to her friend Maryat Lee may have been facetious, or she may have been playing devil’s advocate, but she was unequivocally disdainful about the integrationists from the North. When James Baldwin toured the southern states in 1957, O’Connor had the opportunity to meet him. She chose not to. Her excuse was that she had to observe ‘the traditions of the society I feed on’. But perhaps it is also true that she felt tainted. Perhaps she felt that it would have been fraudulent or hypocritical to pretend she was not unaffected by the racism of her day. Is the violence in her fiction sadistic? Or does it come from her own sense of complicity? When Hiram, Bobby Lee and the Misfit murder a hapless family in A Good Man Is Hard to Find, she narrates the scene with gleeful wit:

‘Jesus,’ the old lady cried. ‘You’ve got good blood! I know you wouldn’t shoot a lady. I know you come from nice people! Pray! Jesus, you ought not to shoot a lady. I’ll give you all the money I’ve got!’

‘Lady,’ the Misfit said, looking beyond her far into the woods, ‘there never was a body that give the undertaker a tip.’

She is just as guilty as the characters Hawkes calls ‘wonderfully merciless creations’. She is just as much of a sinner. Grace means that it is not your place to appraise others, still less condemn, since they may have a role or a purpose that is hidden from you. Because of this, O’Connor consistently withholds judgment. The writer’s role, she said, is not to understand experience, but to understand ‘that he doesn’t understand it’. In this sense her writing is an expression of grace at work.

It is also possible, as the critic Josephine Hendin argues, to view O’Connor’s gallery of characters as ‘projections of their author’s complex, conflicted self-image’. Systemic lupus erythematosus causes the immune system to attack healthy tissues throughout the body and O’Connor was gradually and cruelly transformed into one of her own grotesques. The effects of the disease included hair loss, joint pain, sores and lesions to her face, arms, neck and back, as well as chronic fatigue. Initially misdiagnosed, the eventual treatment – ACTH, or adrenocorticotropic hormone – only intensified her disfigurement, resulting in fibroid tumours, bone deterioration, muscle atrophy and a swelling of the fatty tissues. In one letter to a friend, she was characteristically scathing, describing herself as ‘practically bald-headed on top’ with a ‘watermelon face’. She died in 1964, aged 39.

I even misspell intellectual . By Rupert Thomson. London Review of Books
April 2, 2020. 

Review of  The Letters of Flannery O’Connor and Caroline Gordon. edited by Christine Flanagan.
Georgia,  October 2018






At a little more than fifty pages, “The Displaced Person” is one of Flannery O’Connor’s least anthologized stories—and if you share her beliefs about what she called “topical” stories, it’s also one of the most problematic. O’Connor was wary of stories that focused squarely and perhaps sentimentally on social issues. Her own “Everything that Rises Must Converge,” featuring a bigoted white woman riding a newly integrated bus, was, she feared, just such a story—though in a letter to a friend she confided that she “got away with it … because I say a plague on everybody’s house as far as the race business goes.”

In the very same letter, O’Connor writes that “the topical is poison,” lambasting Eudora Welty’s famous story “Where Is the Voice Coming From,” written from the point of view of the man who assassinated the civil rights leader Medgar Evers. “It’s the kind of story that the more you think about it the less satisfactory it gets,” O’Connor wrote. “What I hate most is its being in the New Yorker and all of the stupid Yankee liberals smacking their lips over typical life in the dear old dirty Southland.”

Like many in the South, O’Connor abhorred racism but was slow to embrace integration, feeling that to rush things would lead to more violence. This stance may have been part and parcel of her attitude toward topical writing. To be topical, she thought, was to risk arguing for social changes that couldn’t be brought about by mere idealism, but by the hard, messy, and sometimes violent work of transforming hearts.

And yet “The Displaced Person” is undeniably topical, right down to its title—and its topic makes it peculiarly resonant at present, when governors are vowing to refuse Syrian refugees and Donald Trump has outlined an arrantly bigoted plan to bar all Muslims from entering the U.S.

O’Connor takes her title from the Displaced Persons Act, which, between 1948 and 1952, permitted the immigration of some four hundred thousand European refugees into the United States. President Truman signed the bill with “very great reluctance” for what he saw as its discriminatory policy toward Jews and Catholics: the Act stipulated that, in order to be eligible, one must have entered Germany, Italy, or Austria before December 22, 1945, which, according to Truman, ruled out 90 percent of the remaining Jewish people displaced by the war. Similarly excluded were the many Catholics who’d fled their largely Communist countries after the December 22 deadline.

“The bad points of the bill are numerous,” Truman wrote. “Together they form a pattern of discrimination and intolerance wholly inconsistent with the American sense of justice.” He called the decision to enforce the December 1945 deadline “inexplicable, except upon the abhorrent ground of intolerance.”

Despite the bill’s restrictions and limits, the public was deeply concerned, as some Americans are now, with the possibility that “subversives” might infiltrate the country under the Act—and that the huge influx of refugees would take jobs from American workers.

According to Brad Gooch’s biography Flannery, the Matysiaks, a Polish family of four who would become the basis for O’Connor’s story, arrived in rural Georgia in 1951, having been eligible for immigration under the Act. They settled in the tiny town of Gray, Georgia, and they met Regina O’Connor, Flannery’s mother, at Sacred Heart Church in Milledgeville, the only Catholic Church for miles. By the fall of 1953 they’d moved into a three-room shack at Andalusia, the O’Connor homestead. Their new home had a stove, but no indoor plumbing, and its curtains were made from feed sacks—not much different from the houses James Agee and Walker Evans had documented nearly twenty years earlier in Let Us Now Praise Famous Men.




The Matysiaks were not a complete anomaly. The pastor of Sacred Heart, Father John Toomey, had worked through the Catholic Resettlement Commission, an international organization created by Pope Pius XII, to help other refugee families settle in the area. But O’Connor, who didn’t like to travel much because of her lupus, drew her inspiration from those who were closest to her—and so the Matysiaks, having settled almost literally in her backyard, captured her imagination.

The first image in “The Displaced Person” is news-reel footage of “a small room piled high with bodies of dead naked people all in a heap, their arms and legs tangled together, a head thrust in here, a head there, a foot, a knee, a part that should have been covered up sticking out, a hand raised clutching nothing”: victims, the reader should intuit, of the Holocaust. The image is stunning, and the story’s protagonist, Mrs. Shortley, reacts to it with a deep fear, setting the tone for the rest of the story. Whatever evil had caused the death of all those people, she thinks, has infected these refugees, and is now in danger of infecting America:

Watching from her vantage point, Mrs. Shortley had the sudden intuition that the Gobblehooks, like rats with typhoid fleas, could have carried all those murderous ways over the water with them directly to this place. If they had come from where that kind of thing was done to them, who was to say they were not the kind that would also do it to others? The width and breadth of this question nearly shook her. Her stomach trembled as if there had been a slight quake in the heart of the mountain and automatically she moved down from her elevation and went forward to be introduced to them, as if she meant to find out at once what they were capable of.

The word Holocaust is never used in the story—nor are Jew and Hitler. In the absence of specificity, the mass murder feels somehow even more mysterious, senseless, and unspeakable. But it also puts the reader more firmly in Mrs. Shortley’s perspective: completely lacking any context that would move her to see this heap of bodies as victims, as human, as people like her.

Mrs. Shortley’s husband is the caretaker and general handyman on a farm owned by the widow Mrs. McIntyre. The Shortleys oversee Astor and Sulk, two black men who have been hired hands for some time. Mrs. Shortley treats them like wayward children—in her eyes, they should be handled in a way that’s consistent with “their limitations.”

But trouble begins when Mrs. Shortley dies of a stroke and a refugee named Mr. Guizac, known throughout the story as only the Displaced Person, threatens to upset the social order. With Mr. Shortley gone attending to the funeral arrangements, Mrs. McIntyre hires the Displaced Person to assume authority over Astor and Sulk; they complain bitterly that he’s working them too hard. The rest of the story focuses on Mrs. McIntyre and her struggle to get rid of the Guizacs. “I will not have my niggers upset,” Mrs. McIntyre says, confronting the Displaced Person. “I cannot run this place without my niggers. I can run it without you.”

The story is full of such barbs, suggesting that the perceived racial pecking order ultimately overrules any notions of Christian charity. “I am not responsible for the world’s misery,” Mrs. McIntyre thinks to herself as she scolds Guizac.

“The Displaced Person” brims with overt criticism of Christian racists—but there seems to have been an even deeper personal and spiritual need for O’Connor to write about the Matysiaks. In December 1953, just a few months after the displaced family arrived, O’Connor received a Christmas gift from Catholic Worker magazine, the publication arm of the movement founded by the Catholic activist Dorothy Day. The gift was a prayer card printed with “A Prayer to Saint Raphael”:

O Raphael, lead us towards those we are waiting for, those who are waiting for us! Raphael, Angel of Happy Meetings, lead us by the hand towards those we are looking for!
. . . Lonely and tired, crushed by the separations and sorrows of earth, we feel the need of calling to you and of pleading for the protection of your wings, so that we may not be as strangers in the Province of Joy, all ignorant of the concerns of our country.

According to Gooch’s biography, the prayer became a favorite of O’Connor’s, eventually working its way so deep into her imagination that it inspired some of the rhetoric and imagery in the final section of “The Displaced Person.” Mr. Shortley, feeling that his job might be at risk, begins complaining to Mrs. McIntyre, asking her why the Displaced Person should be afforded better treatment than someone who had “fought and bled and died in the service of his native land.”

O’Connor is so often remembered as a misanthropic homebody—but she was comforted by the idea of a God that gave preferential treatment to the most vulnerable among us. The very concept of displacement­—to be without a community to care for you—rises to the surface in this story, and, as in much of O’Connor’s work, ostensibly Christian characters lose the courage of their convictions.

When a priest tries to calm Mrs. McIntyre down, to help her see the lack of charity in her thinking, he evokes a version of John 3:16: “When God sent his Only Begotten Son … ” McIntyre interrupts with words that shake the foundations of the story:

“Father Flynn!” she said in a voice that made him jump.

“I want to talk to you about something serious!”

The skin under the old man’s right eye flinched.

“As far as I’m concerned,” she said and glared fiercely, “Christ was just another D.P.”

Reading O’Connor’s work with broader notions of displacement in mind, you begin to see it in nearly every story, and even in her personal life. The traveling Bible salesman in “A Good Country People,” the one-armed con man in “The Life You Save May Be Your Own,” the senile and disoriented Civil War vet in “A Late Encounter with the Enemy”—and especially the misfit and grandmother from O’Connor’s most famous story, “A Good Man Is Hard to Find,” the former an escaped convict who cannot recollect “all he done to deserve the punishment he got” and the latter a “good Christian woman” who reflects sentimentally on the old order of the South, an order that is now, in one of O’Connor’s most hilarious jokes, “Gone with the Wind.”


                                                      René Girard
                                                                     

All of these characters are displaced, if not literally, then figuratively. They’re either morally rudderless, existentially lost, or both; they cannot accept that the world has changed and passed them by. These displaced persons are dark agents of change. Their pitifulness causes them, and the reader, to confront the radical command to love our neighbor as ourselves, to be like the Good Samaritan who sets aside deeply engrained bigotry to minister to the needy.

But the Guizacs’ displacement is different. Mr. Guizac and his family are unique in O’Connor’s fiction in that they are the only Catholics, and they’re the most blameless of any of O’Connor’s displaced characters. They are in need of refuge and willing to work hard to earn their keep. The judgment they confront is the result of what the theologian Kelly Johnson calls “the fear of beggars,” a distrust and anger that stems from all that the indigent make us contemplate in ourselves: our deficiencies, our brokenness. These encounters end, at best, in neglect, but they can also lead to violence.

As she grew older, O’Connor became more and more displaced herself. While her friends and contemporaries were winning grants and traveling abroad, she was marooned in Georgia. Her only romantic relationship—at least the only one we know about—was with Erik Langkjaer, a Norwegian traveling book salesman, likely the inspiration for Manley Pointer in “Good Country People.” He visited her at Andalusia whenever he was in the area, bringing with him news of the outside world. He had lived in New York and had an aunt closely connected to Dorothy Day and the Catholic Worker, which is how O’Connor came to subscribe to their magazine. In a letter recounting one of her visits with Langkjaer, O’Connor writes, “The only conclusion we came to about [ministering to the poor] was that Charity is not understandable … Strange people turn up.”

Indeed, Christian charity is a constant challenge. Its necessity arises not from any soggy sense of guilt or social responsibility but from Jesus’s description of the final judgment, found in the twenty-fifth chapter of the Gospel of Matthew. Only those who fed the hungry, gave water to the thirsty, clothed the naked, welcomed the stranger, cared for the ill, and visited the imprisoned will be gain eternal life. And yet an overwhelming number of Americans, if polls are still to be believed, consider themselves Christian and believe America to be a Christian nation, one where the nativity scene is as recognizable as the Stars and Stripes: a tableau intended to remind even nonbelievers of the virtue of giving shelter to the weary traveler.

Many of our self-styled Christian leaders would do well to seek out “The Displaced Person,” which, like O’Connor’s best work, carries a dark moral force without recourse to didacticism or sentimentality. In its dogged focus on the obligation of Christians to help the oppressed, the story shrugs off its topical elements; O’Connor dwells not on the abominations of the Third Reich but on the long shadow cast by this kind of evil. In this way, Mrs. Shortley was, in a sense, correct when she looked upon that pile of bodies in the news reel—violence is a contagion, as the late René Girard theorized, begetting more violence, which begets more violence, and on and on and on.


Dave Griffith is the author of A Good War Is Hard to Find: The Art of Violence in America. He lives in Northern Michigan, where he directs the creative-writing program at Interlochen Center for the Arts.


The Displaced Person :  Reading Flannery O’Connor in the age of Islamophobia. By David Griffith.   The Paris Review , December 10, 2015



















No comments:

Post a Comment