30/08/2018

Return








It is the time when people cycle to work. In the station hall they rub their eyes once more. I move between people to whom sleep still sticks. I imagine their beds, which they slept in an hour ago. In each house there is a room which is reserved for silence.

I take the bus to my hometown. I, I was the last one to leave the parental home. It is not as difficult for the first child to leave as it is for the last child to do so.

I get off at a bus stop on the outskirts of the village. I prefer my own pace.

I count the trees. I am looking at the clouds. Yes, I am looking for a cloud that I saw here years ago. I am saddened by the sight of the truncated willows. The branches once connected heaven and earth with each other.

New developments.

I pass my old school. New classrooms and a gymnasium were constructed around the main building. I am moved by the difference in colours of the buildings.

We are passers-by. The lucky ones are passing by mirrors.

A boy is trying to catch his tame bird. He walks around a small public green square to get  the bird to leave in a certain direction. But the bird hops under the bushes, back and forth. The boy is shouting. he makes begging gestures. He gives up when he notices me. He looks at me and says: ‘ I have to go to school now. I will come back later.’

If he had asked for my help, I would have given it to him.  The bird has a yellow beak. His wings are shortened. I see him. He is coming at me. I am helpless.

It is half past nine. I  am drinking coffee with my parents. My father asks me questions, my mother answers them.

When I am in the bus, I can smile again.  The sun is peeking through the clouds to greet me. I left my parental home on time. Had I stayed there longer, I would have been tormented by questions about "my future".

Hey sweetie, where are you going? Me? Nowhere, sir. I feel flattered by that word ‘sir’’. Shall I tell you something? I'm coming with you. Where to go, sir? With you! To nowhere, silly.  It will be our secret. I've always wanted to share a secret with someone.

I drink a coffee at the station restaurant. I listen to the conversation that three Moroccan men are having at a table next to me.

I am walking on the platform. I lean with my back against the wall. I am waiting like a whore.

I am considering leaving for good. The platform is the right place to think about this.
Well, I would be worried about the vistas, the encounters, the right words to say.  I would be tormenting myself with the question of what is worth remembering. You return and they ask you to tell them what you have seen and experienced.

Do not return, never.

I will leave here when I am sure I will disappear.



28/08/2018

Decoding the Music Masterpieces: Strauss’s An Alpine Symphony





“He who climbs upon the highest mountains laughs at all tragic plays and tragic reality”, said the prophetic protagonist in the German philosopher Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra.
Richard Strauss, who had already produced an orchestral work inspired by that book, seemingly took this injunction to heart when composing An Alpine Symphony (1915), which despite the title is better considered as the last of his “tone poems”.
The eight earlier tone poems, single-movement orchestral pieces with titles and prefaces linking the music to literature or other subject matter, had made Strauss one of the most celebrated (and controversial) composers of his day. However, although he continued composing until his death in 1949, he concentrated thereafter on opera rather than orchestral music.
Consequently, An Alpine Symphony marks the end of an era, both for the composer and for German symphonic music more generally, because after the First World War big romantic works like this went severely out of fashion. Though this tone poem was completed while the horrors of war dominated the news, it does not suggest any awareness of its larger political or historical situation. Rather, An Alpine Symphony remained focused on the representation of a landscape through music.
Strauss first began working on what would become An Alpine Symphony in 1900, under the title “Tragedy of an artist” - a reference to the suicide of Swiss-born painter Karl Stauffer-Bern. In the following decade he set the project aside and seemingly swapped orchestral composition for opera, achieving enormous success on stage with the scandalous Salome, and the still darker Elektra, before he turned back to more accessible musical fare with the waltz-filled Rosenkavalier.
The immediate impulse for Strauss’s return to An Alpine Symphony was the premature death in 1911 of his friend, the Austrian composer Gustav Mahler. Mahler too had bid farewell to the German symphonic tradition in his Ninth Symphony, which expires exquisitely into nothingness at the end of the fourth movement.
Even when Strauss took up work on the project again, its name was still in flux. He envisaged calling it “The Antichrist” (after Nietzsche’s book of the same title), since it “represents moral purification through one’s own strength, liberation through work, [and] worship of eternal, magnificent nature”, as Strauss wrote on his diary in May 1911. But when this title was dropped in favour of An Alpine Symphony, the link to Nietzsche was obscured.
On the surface then, the final form of An Alpine Symphony is a sonic portrait of an unidentified protagonist successfully conquering a mountain. By this point in his career, Strauss was living at least part of the year in the southern Bavarian town of Garmisch (today Garmisch-Partenkirchen), within sight of Zugspitze, Germany’s highest peak. Strauss loved to go rambling in the alps.
The unbroken 50 minute tone poem contains 22 parts describing a variety of landscape features on the route to and from the mountain summit: the climber passes through the woods, by a stream, near a waterfall, across flowery meadows and pastureland, through thickets, and onto the glacier before reaching the top, each of these suggested by some sonic analogue.
Nature’s temporal and climatic changes are also prominent: the events of the day are bordered by sunrise and sunset, and the hiker encounters mist and a storm.



                                 
                                        Karl Stauffer-Bern, Portrait of Lydia Welti-Escher, 1886



Beethoven’s Symphony no. 6 (known as the Pastoral symphony) is in some ways a precedent for Strauss’s work. Both compositions feature a brook, and later a violent storm followed by a beatific calm. Beethoven, however, claimed that his Symphony contained “more expression of feeling than painting”, and the title of his first movement (“Awakening of cheerful feelings upon arrival in the country”) bears out its focus on the emotional journey of experiencing the landscape, rather than on painting the landscape itself.
Strauss, on the other hand, wanted to represent nature in sound, but also to show the human protagonist who experiences it. In this sense, he goes beyond Beethoven in the boldness of his depictions.
  



So what do all these borrowings and allusions signify? First, they cement the picture of Strauss as heir to the German music traditions. Before he decisively transferred his allegiance to Wagner, Strauss had undergone a brief Brahms infatuation, and this, too, had left its mark. Nonetheless, Strauss did not reproduce earlier ideas in a passive fashion in his Alpine Symphony. Rather, he transformed and reworked a wide range of source materials.

More radical still was Strauss’s larger agenda, where he parts company from his symphonic precursors. Since at least the time of Beethoven, the symphony had been treated as a semi-sacred genre. It was perceived to have metaphysical significance. The writer and critic E.T.A. Hoffmann expressed it thus in a famous review of Beethoven’s Fifth Symphony in 1810: “Music reveals to man an unknown realm, a world quite separate from the outer sensual world surrounding him.”
In recent decades, musicologists such as Charles Youmans have recognised that Strauss’s agenda in his orchestral compositions was deliberately at odds with this. He rejected these metaphysical pretensions, and his explicit tone-painting in works like An Alpine Symphony expresses a more grounded, earthly agenda. Nietzsche called in Also sprach Zarathustra for mankind to “remain true to the earth; do not believe those who speak to you of otherworldly hopes”. In nature, Strauss had found an earthly object that was worthy of worship.

A few decades later, Strauss envisaged writing one more tone poem called Der Donau (the Danube), a tribute to the Vienna Philharmonic Orchestra. But he never got further than the preliminary sketches.
An Alpine Symphony therefore remains his last substantial output within this arena. There are many ways to approach this work: we can rejoice in the sonic gorgeousness of its surface, or admire how cleverly Strauss has re-imagined of nature in musical terms, or hear in it a farewell to a tradition Strauss himself had subtly subverted.
It’s a more complex composition than it appears to be. And as it fades away enigmatically into nocturnal darkness, so too did a glorious chapter in German symphonic music pass with this work into history.


David Larkin, The Conversation, May  21, 2017.





Richard Strauss' Musical Mountain Climb. By Tom Huizenga. NPR,  October 26, 2015.

Harrowing tales of mountain climbing filled theaters this summer in such films as Meru and Everest. But exactly 100 years ago today, audiences took a different kind of climb when Richard Strauss premiered An Alpine Symphony, a majestic, musical depiction of a dawn-to-dusk hike up the Alps.
We've rounded up two Alpine Symphony experts to be our trail guides up the mountain. Semyon Bychkov is conducting the symphony tomorrow night with Los Angeles Philharmonic. David Hurwitz is the author of Richard Strauss: An Owner's Manual and, like any good guide, he starts with a little background.
"An Alpine Symphony was Strauss' last tone poem," he says. "By the time he wrote it, he'd achieved a level of mastery in orchestration which was pretty impressive, and this uses one of the largest orchestras ever assembled by anybody, especially in the brass department. It has 20 French horns, two sets of timpani, lots of extra trumpets and trombones, a wind machine, a thunder machine, extra woodwinds. And he even used a contraption for the wind section that would allow the players to hold long notes indefinitely without having to breathe. It involved foot pumps and air tubes and things like that. So it's quite an extravaganza."
Our climb begins in the pre-dawn darkness with the quiet but granite-like music depicting the mountain itself, the first of Strauss' 22 sonic trail markers. It's also one of many themes that will return in various guises.
Gradually, the music begins to glow with warmth from the strings. The sky is getting brighter. Then suddenly the sun explodes over the mountain in a huge crescendo with brass shining, a rolling bass drum and crashing cymbals.
"It's a sort of blinding white light," Bychkov says.

Bychkov acknowledges that this kind of musical depiction of nature is just the thing that Strauss nails time and again in this piece. But it doesn't matter to the conductor.
"It took me a while to figure out that in fact it was not what I thought it was — this programmatic work which describes a trip through the Alps," Bychkov admits. For him the symphony is another kind of journey altogether.
"The core of the piece is human life and what one goes thru in it, with the joys and the sorrows and struggle and achievement," Bychkov explains. "So it is deeply existential."
But David Hurwitz says the Alpine Symphony is also very literal. You can't help but notice the sheer sonic splendor along the hike in places like "Wandering by the Brook" or "At the Waterfall."
"'The Waterfall' is one of those glitzy passages that Strauss did better than anybody else in the world," Hurwitz says. "It's [got] lots harps and little bells, glockenspiel and stuff like that."
After the waterfall, we head up through an alpine pasture, where we meet a yodeling English horn and few cows.
"If you ever see a performance of this symphony, you'll see some guy at the back of the stage with all these clanking things walking around back there, because Strauss' cows really sound like cows," Hurwitz says. "He was into cows ... and sheep." Strauss gets the oboes to bleat with a flutter tonguing technique.
But now, after leaving the Alpine pasture, we've made a wrong turn. We're lost. Strauss captures our confusion in music. But again, for Semyon Bychkov, there's a deeper meaning.
"Doesn't it happen in life all the time?" he asks. "How many detours everyone of us makes in life? Think beyond that actual physical experience of going through the bushes. Think of it as a metaphor."
He can think of it as a metaphor, but we're on a hike, and we're almost to the top of the mountain.
"After the dangerous moments, all of a sudden we find ourselves on the summit," Hurwitz notes. "It's a long section, actually. You spend some time up there looking around." For Bychkov, reaching the top is almost a spiritual achievement.
"We all aspire to something greater than ourselves," he says. "And there can come a moment where we feel such elation at having reached something extraordinary, greater than any one of us." Strauss' music isn't overly boisterous or triumphant, instead there's a rapturous theme in the strings and a tender oboe solo. We're content with our awesome vista.

But suddenly, Hurwitz warns us, the weather shifts.
"And just for a few seconds the mist rises," he says. "It's a wonderful, mysterious passage with heavily divided strings, making these sort of clustery chords like a harmonic fog over the orchestra."
It's the calm before the storm; the orchestra is hushed. You can hear drops of rain coming in the oboe, and powerful gusts blowing from the wind machine. Time to take cover. Strauss' storm blows strong and violent.
"It's very graphic," Hurwitz says. "You've got two sets of timpani pounding away. The bass drum." Not to mention screaming piccolos and a booming pipe organ.
Finally, the winds and rain die down with soft pizzicato in the strings and trumpets softly intoning the mountain theme.
We hike down quickly, in time to watch a heart-warming sunset. Strauss gives us time to ruminate on where we've been — all the beauty, and adversity. And where does that leave us? It leaves Semyon Bychkov pondering the biggest of questions. Why?
"I mean, we spend our lifetime trying to figure out why we're here," Bychkov says. He believes the Alpine Symphony offers some answers.
"I can't live without it. It tells me about our world, our reason to live. It is a guide to life for sure."






An Alpine Symphony. Wikiwand

Although performed as one continuous movement, An Alpine Symphony has a distinct program which describes each phase of the Alpine journey in chronological order. The score includes the following section titles (not numbered in the score):
Nacht (Night)
Sonnenaufgang (Sunrise)
Der Anstieg (The Ascent)
Eintritt in den Wald (Entry into the Forest)
Wanderung neben dem Bache (Wandering by the Brook)
Am Wasserfall (At the Waterfall)
Erscheinung (Apparition)
Auf blumigen Wiesen (On Flowering Meadows)
Auf der Alm (On the Alpine Pasture)
Durch Dickicht und Gestrüpp auf Irrwegen (Through Thickets and Undergrowth on the Wrong Path)
Auf dem Gletscher (On the Glacier)
Gefahrvolle Augenblicke (Dangerous Moments)
Auf dem Gipfel (On the Summit)
Vision (Vision)
Nebel steigen auf (Mists Rise)
Die Sonne verdüstert sich allmählich (The Sun Gradually Becomes Obscured)
Elegie (Elegy)
Stille vor dem Sturm (Calm Before the Storm)
Gewitter und Sturm, Abstieg (Thunder and Tempest, Descent)
Sonnenuntergang (Sunset)
Ausklang (Quiet Settles)[13]
Nacht (Night)

In terms of formal analysis, attempts have been made to group these sections together to form a "gigantic Lisztian symphonic form, with elements of an introduction, opening allegro, scherzo, slow movement, finale, and epilogue." In general, however, it is believed that comparisons to any kind of traditional symphonic form are secondary to the strong sense of structure created by the piece's musical pictorialism and detailed narrative.

I recently heard a live performance of the symphony by the Dutch National Youth Orchestra  and was again thrilled by  its peculiarity. Truly an extravaganza. 
What is the best recording? 



The position of Eine Alpensinfonie in Richard Strauss’s oeuvre – indeed, in any music history more generally – has always been problematic. Completed in 1915, it sits at the heart of a decade in which Strauss, comfortably ensconced in his Salome-funded villa in Garmisch, was seen to have lost his position at the forefront of the musical world. For many, it represented a last gasp of a lost age of excess; a final essay in a genre – the tone poem – that was rooted in the previous century, produced by a composer who made a speciality of mismatching vast means to meagre ends.
The means are, admittedly, vast: a dozen offstage horns (although Strauss sanctions their parts being covered in the orchestra) as part of a beefy brass contingent, a minimum of 18 first violins and a well-stocked percussion section bolstered by wind machine, thunder machine and cowbells. The specified two harps, the composer adds blithely, should be ‘doubled where possible’. The score even suggests the wind players make use of a recently invented device, Bernhard Samuels’s Aerophon, to help them with their long legato lines.
But what, exactly, were the ends Strauss had in mind? Ever since the premiere, conducted by Strauss with the Dresden Hofkapelle in Berlin on October 28, 1915, the work seems widely to have been interpreted as straightforwardly pictorial. The composer’s 22 descriptive headings in the score (a day’s trajectory, charting a mountain walk and taking in a variety of Alpine sights) certainly encouraged such a view, and in 1917 the American writer Henry T Finck suggested that ‘The Alpensymphonie [sic], like its predecessors, presents no complicated riddles to the interpreter’.
But what of the score’s second half, where purely descriptive titles – such as ‘Gewitter und Sturm, Abstieg’ (‘Thunderstorm and Tempest, Descent’) and ‘Sonnenuntergang’ (‘Sunset’) – start to mix with more enigmatic headings: ‘Vision’, ‘Elegie’ and ‘Ausklang’ (the musical term for ‘conclusion’, but also implying more generally the waning, dying away of a sound or sounds)? Finck decided this represented ‘a decided anticlimax. The teutonic mania for length comes into play, and the work is made to last forty-five minutes, when twenty-five would have been better.’
For many Straussians, though, the work’s final sections are anything but an anticlimax: this is where its deeper meaning manifests itself. Research traces Eine Alpensinfonie’s gestation back to the 19th century, taking in Strauss’s personal recollections as well as reactions to the tragic lives (and deaths) of the philosopher Friedrich Nietzsche and the painter Karl Stauffer (an obscure figure today). It was the death of Mahler in 1911, however, that finally inspired Strauss to start addressing the work in earnest: ‘I intend to call my Alpine Symphony “Anti-Christ”,’ he wrote in a diary entry that surely offers the key. ‘Since it involves moral purification through one’s own effort, liberation through work and the adoration of eternal, glorious nature.’

Symphony or tone poem?


Part of the confusion regarding the work stems from its title: adherents insist on its symphonic stature, doubters dismiss it as a ‘musical Baedeker’ – a mere sonic guidebook to the Alpine sights. But surely it should be possible for it to be both, and any performance should find a balance that positions the descriptive details within a coherent broader musical argument. In the best performances, moreover, the piece also seems to be a meditation on the history of the tone poem itself. In its earlier stages, we hear what can be achieved technically in the genre (‘At last I have learnt to orchestrate,’ Strauss is reported to have said at the final rehearsal); in the later stages, the composer, delving ever deeper, shows what the genre, at its best, should achieve.

Strauss's Alpine Symphony: which recording to own?  Hugo Shirley finds recordings that best convey the sense that something greater is at stake than the notes on the page in this symphony-cum-tone poem exploring humanity and nature. Gramophone, January  12, 2018.

26/08/2018

Architectural Meanings are Nothing but Fictions




The recent unveiling of Stephen Holl's design for University College Dublin's campus has generated a bit of a furore. People have been getting rather upset about the American architect's claim that the building's angular forms are "inspired" by the extraordinary geometries of the island of Ireland's most famous natural landmark, the Giant's Causeway.
In a manner that recalls the US president's antics on the golf courses of Scotland – and his approach to international relations in general – it appears as if Holl, clad in plaid shirt and high-waisted trousers, has metaphorically marauded across the landscapes of the emerald isle and, in doing so, failed to spot a couple of not unimportant details. Firstly, the geographical inconvenience that the Giant's Causeway is not, in fact, anywhere near Dublin, and secondly, the unfortunate faux pas of neglecting to notice that the world-famous landmark is not actually situated within the borders of the country of which Dublin is the capital.
But by crudely appropriating the geological wonder, Holl might actually have done us a favour. In reducing it to a crass form of commodification that gives his architecture no more value than that of an image printed on a souvenir tea towel, he has prompted us to ask: why do so many architects feel the need to engage with this kind of unedifying and clumsy projection of "meaning" in their projects?
Maybe it has something to do with the way late capitalism has emptied all sense of purpose out of contemporary life. Perhaps it is the reality that is ruthlessly presented to us by modern science – a science that has robbed us of our delusions about the meaning of life and its supposed higher purpose. Or is it just a loss of confidence in architecture to speak for itself?
Whatever the reason, it seems the search for "meaning", "narrative" and "metaphor" is the disease of our time. It affects all aspects of contemporary life, as demonstrated by the success of the self-help publishing industry, which itself packages up meaning into neat little consumable parcels.
For architects, the condition manifests in our apparent need to resort to crass metaphors, in a pathetic attempt to bolt some sort of superfluous, immediate and fully formed signification onto things we clearly fear would otherwise have none.
I think architects would do well to take note of the philosopher Ray Brassier, in his call for fellow thinkers to embrace a "mind independent reality" that is "oblivious to the ‘values' and 'meanings' which we would drape over it in order to make it more hospitable".
This is because architectural meanings are themselves nothing but consolatory fictions, often used for nefarious ends.
Take, for instance, the allusion to noble antiquity expressed in the grand Georgian estates that grace numerous British cities, which casts a less-than-noble veil over their connections to the ill-gotten gains of slavery and colonialism.
Or the celebration of English Christianity in the Neo-Gothic architecture of the Victorian period, which disguises the somewhat unchristian ethics that prevailed in the murderous exploitation of the factory system, whose proceeds financed it.





As theorist Roland Barthes established in the 1950s, all meaning is entirely arbitrary. Classical architecture, for example, has enjoyed a colourful historical journey from its origins in the material world of sacrificial ritual to its later manifestations as idealistic expressions of scholarly antiquity, colonial power and modern conservatism, amongst many other things.
Modernism attempted, not entirely successfully, to do away with all of this sort of thing. And I think that, in our increasingly cringe-worthy clinging to the comfort blanket of metaphor, we have come full circle. It is perhaps time to question the necessity for meaning in architecture once again.
An interesting aspect of Holl's UCD building is that its chosen metaphor suggests that it should be treated as a sculpture to be contemplated, rather than as a building to be inhabited. In this sense, it exemplifies the distinction drawn by Denise Scott Brown and Robert Venturi between a "duck", a building that takes on a three-dimensional representational form in its entirety, and a "decorated shed", a building whose form is a generic and unpretentious product of everyday life, but to which representational decoration might be applied.
Venturi and Scott Brown were perhaps over-zealous in dismissing all buildings with strong sculptural characteristics as ducks. Their targets included the brutalist buildings of the 1960s and 70s, which have recently enjoyed a resurgence in popularity. These buildings were not entirely free of metaphorical allusion but, rather than aiming at a bogus commodification of context, the metaphors tended to be directed at more generic idealisms embedded within the architecture itself, such as the expression of materiality or a faith in technological progress.
I think it is fair to say that the design of buildings such as these was not driven by an overriding desire to manufacture spurious meaning. Indeed, one of the criticisms levelled at brutalism when it fell out of fashion in the 1970s was precisely its apparent lack of meaning.
Part of the reason why these buildings have become popular again is because they have now acquired meanings that have nothing to do with either signification, metaphor or narrative, nor with the design intentions of their architects.
The meanings associated with these buildings today reflect a material history or, more precisely, a lack of it. For these buildings are products of a time when, in contrast to the present, architectural endeavour was directed towards improving material life in the form of houses, schools and hospitals. They stand as monuments to a period when good quality affordable housing, in aspiration if not always in achievement, was considered a citizen's right.
If these buildings can be considered to carry meanings, then the latter are embodied not in some cheap contextual metaphor, but in an aspiration for material progress.
The buildings of the brutalist period also manifest an optimism about the future that, in the current political climate, seems absent. But one chink of light is that at some point soon, governments are going to have to build houses, schools and hospitals again. Perhaps they might do in a way that provides us all with material progress, so that architects can be spared the obligation to add pseudo-poetic overlays of commodified meaning. As Le Corbusier might have put it, we have a choice: architecture or revolution.
As architects, we might begin to prepare for this eventuality, not by fomenting a brutalist revival, but by developing an architecture that manifests once again the politics, technologies and material culture of the present. We can begin by dropping the obsession with imposing fake meanings and turn our attention to what really matters: the material conditions of our current reality.

Sean Griffiths, Dezeen , August 24, 2018.


A Colossal Compendium of Brutalist Architecture Argues for Saving ‘Concrete Monsters’. Allison Meier on  the book ‘SOS Brutalism A Global Survey, Park Books,  Hyperallergic, February 22, 2018




The colossal book, available in English and German versions with over 700 pages of richly illustrated material, is published in conjunction with SOS BRUTALISM – Save the Concrete Monsters!, on view at Deutschen Architekturmuseum (DAM) in Frankfurt. After the exhibition closes at DAM on April 2, it will travel to Architekturzentrum Wien, opening on May 3. Both the book and the exhibition represent the first global survey of Brutalist architecture from the 1950s to ’70s. They were developed from the online #SOSBrutalism campaign, a collaboration between DAM, Wüstenrot Foundation, and Uncube, that crowdsourced a database of over 1,000 projects across the world.


“In strong opposition to the modernism of the International Style, Brutalism was transformed locally as a bottom-up movement, in close relation to local culture and craftsmanship,” Oliver Elser, curator at DAM and one of the editors of SOS Brutalism, told Hyperallergic. “In many countries it was the architecture of independence and/or cultural and economical progress. This connection with politics is only visible through our global perspective.”

For instance, the 1975 Kolašin Memorial Center in Kolašin, Montenegro, was constructed as a Yugoslavian civic facility; following the country’s collapse, the spiky concrete building lost both its social role and maintenance funding. In the Ivory Coast’s Abidjan, the 1973 La Pyramide was designed by Rinaldo Olivieri as a modern African market in the city center. Yet its optimistic city investment was a failure, and its huge pyramid-shaped space is gutted and inaccessible.
As Anette Busse of the Karlsruhe Institute of Technology explains in an SOS Brutalism essay, “Brutalism arose from strands of development in the fine arts and art theory, adopting from these the idea of appreciating that which is available, or an honest material. The search for natural forms was taken from science, and the new sculptural and constructive possibilities from structural engineering.”.

SOS Brutalism demonstrates the richness and diversity of the style. Exposed concrete has its own unique preservation challenges, and Brutalist buildings are often difficult to reuse if their original purpose becomes obsolete. Still, they collectively represent a post-World War II moment of experimentation with form and new materials, something that is worth protecting.

See also :  In Defense Of Brutalism: One Architect On The Meaning Behind All That Concrete. By By Jack Mitchell  and Jeremy Hobson.  Wbur, August 6, 2018. 




In the space of just a few days, bad news has struck two buildings constructed by the studio Venturi & Scott Brown, the Abrams House in Pittsburgh built in 1979 (the same year as La condition postmoderne) and the San Diego Museum of Contemporary Art, which was completed in 1996. In the first case, the owner of another adjacent villa, the Giovannitti House designed by Richard Meier at the beginning of the 1980s, purchased the building in order to expand his property, beginning refurbishment works on the quiet, including the removal of a fresco by Roy Lichtenstein from the living room; in the second case, there is a project for minimalist expansion works which threatens to demolish the wing added by V&SB to the museum, which is constructed around an original building from 1915 by Irving Gill, the pioneer of modern architecture in South California. All of this is taking place after a project in 2007 by Brad Cloepfil deformed and inexorably altered expansion works by the duo from Philadelphia carried out on the Seattle Art Museum, and after the 1969 Lieb House was saved at the last second thanks only to a collector who purchased it and moved it on a barge from New Jersey to a new property in Long Island.

This all begs the question that if the work of famous architects from the post-modern period is under threat, perhaps all that production is in danger, be it due to building speculation, or to a refusal to acknowledge that aesthetic interlude in the name of an undefined form of “neomodernism”, as defined during a telephone conversation by Denise Scott Brown. “PoMo has the defect of being out of fashion while not being old enough to be re-evaluated, while a new generation of architects who grew up during the period of re-evaluation of these reference points is now emerging. Luckily, the extension of the Sainsbury Wing of the National Gallery in London has been listed for protection”.
The fact is that many postmodern buildings are at risk of demolition at the very moment that a mass of young scholars and critics  throughout Europe and the USA are carrying forward the legacy of the postmodern figurative canon, which only in architecture managed to find a collocation that despite not being perfectly defined, is at least accepted. Having burst forth after the Biennial by Paolo Portoghesi in 1980 (but in reality already present beneath the ashes of radical architecture, and the more polished style of “Oppositions”), the “end of citationist, historicist and anti-functionalist prohibition” had very strong echoes in design, from Memphis by Ettore Sottsass & Co., and in fashion, particularly in the global domination of Swatch watches under the artistic direction of Alessandro Mendini. Following years of the SuperDutch and those of the rappel à l’ordre, Postmodernism re-emerged with the millennial generation, also due to videos, from Katy Perry to Thegiornalisti. The latest example which is representative of a general trend is the recent theatre by Matteo Ghidono at the Milan Triennale, a mishmash of allusions to Aldo Rossi (the ephemeral wooden theatre), Sottsass (the self-definition of “pagan temple”, the gaudy colours on the backdrop) and Rem Koolhaas (the balloon).




Going back to Venturi and Scott Brown, now very elderly and unable to defend themselves properly, much could be done to raise awareness by the upcoming documentary film Learning from Bob & Denise by their son Jim Venturi, who previously made Saving Lieb House in 2009 (with John Halpern). It is difficult to resolve the question here, but what remains valid however is the opinion of a great critic, Alfonso Berardinelli: “Postmodernism is not the sinful and frivolous invention of a few, it is not a form of poetry which cancelled the anguished seriousness of the Modernists and substituted it with the playful use of ephemeral shapes. As is the case with Modernism, Postmodernism also has at least two sides. On the one hand, it could be seen as the rhetorical response to a form of extremism which was too programmatic even for famous past avant-garde movements. On the other, Postmodernism was, over the course of half a century, from 1945 onwards, a historical situation which involved contrasting cultural trends: neorealism, nouvelle critique, nouveau roman, neomarxism. Novels such as House of liars, Lolita, The Leopard, films such as The Discreet Charm of the Bourgeoisie and Barry Lyndon, poets such as Ponge and Auden, or Pier Paolo Pasolini, Magnus Enzensberger, Álvaro Mutis and Derek Walcott are aware that there was no more energy or space for modernist progressivism and the formal search for the boundless new in the mid-1900s. There were no more traditions or rules to break, but rather forms to return to and vary for other uses, contaminating genres rather than cancelling them “. This needs to be taken into account, before demolishing buildings which are currently “out of fashion”.


Should we demolish the Postmodern simply because “out of fashion”? asks Manuel Orazi, Domus , August 6, 2018. 




24/08/2018

22/08/2018

János Pilinszky : 11 poems












The French Prisoner

If only I could forget that Frenchman.
I saw him, just before dawn, creeping past our quarters
into the dense growth of the back garden
so that he almost merged into the ground.
As I watched he looked back, he peered all round—
At last he had found a safe hideout.
Now his plunder can be all his!
He'll go no further, whatever happens.

Already he is eating, biting into the turnip
which he must have smuggled out under his rags.
He was gulping raw cattle-turnip!
Yet he had hardly swallowed one mouthful
before it flooded back up.
Then the sweet pulp in his mouth mingled
with delight and disgust the same
as the unhappy and happy come together
in their bodies' voracious ecstasy.

Only to forget that body, those quaking shoulder blades,
the hands shrunk to bone,
the bare palm that crammed at his mouth,

and clung there
so that it ate, too.
And the same, desperate and enraged
of the organs embittered against each other
forced to tear from each other
their last bonds of kinship.

The way his clumsy feet had been left out
of the gibbering bestial joy and splayed there,

crushed beneath the rapture and torture of his body.
And his glance—if only I could forget that!
Though he was choking, he kept on
forcing more down his gullet—no matter what—
only to eat—anything—this—that—even himself!

Why go on? Guards came for him.
He had escaped from the nearby prison camp.
And just as I did then, in that garden,
I am strolling here, among garden shadows, at home.
I look into my notes and quote:
'If only I could forget that Frenchman...'
And from my ears, my eyes, my mouth
the scalding memory shouts at me:

'I am hungry!' And suddenly I feel
the eternal hunger
which that poor creature has long ago forgotten
and which no earthly nourishment can lessen.
He lives on me. And more and more hungrily!
And I am less and less sufficient for him.
And now he, who would have eaten anything,
is clamouring for my heart.



Translated by Ted Hughes and János Csokits




On the Wall of a KZ Lager

Where you've fallen, you will stay.
In the whole universe this one
and only place is the sole place
which you have made your very own.

The country runs away from you.
House, mill, poplar—every thing
is struggling with you here, as if
in nothingness mutating.

But now it's you who won't give up.
Did we fleece you? You've grown rich.
Did we blind you? You watch us still.
You bear witness without speech.

Translated by George  Gömöri  and Clive Wilmer




Fable

Once upon a time
there was a lonely wolf
lonelier than the angels.

He happened to come to a village.
He fell in love with the first house he saw.

Already he loved its walls
the caresses of its bricklayers.
But the windows stopped him.

In the room sat people.
Apart from God nobody ever
found them so beautiful
as this child-like beast.

So at night he went into the house.
He stopped in the middle of the room
and never moved from there any more.

He stood all through the night, with wide eyes
and on into the morning when he was beaten to death.

Translated by Ted Hughes and  János Csokits




November Elysium

Convalescence. You hang back, at the verge
of the garden. Your background
a peaceful yellow wall's monastery silence.
A tame little wind starts out across the grass. And now,
as if hands assuaged them with holy oils,
your five open wounds, your five senses
feel their healing and are eased.

You are timid, And exultant. Yes,
with your childishly translucent limbs,
in the shawl and coat grown tall,
you are like Alyosha Karamazov.

And like those gentle ones, over yonder,
who are like the child, yes, you are like them.
And as happy too, because
you do not want anything any more.
Only to gleam like the November sun,
and exhale fragrance, lightly, as a fir-cone.
Only to bask, like the blest.

Translated  by Ted Hughes and János Csokits



Quatrain 


Nights soaked in poster-loneliness.
You left the light on in the corridor.
Today my blood is shed.
Nails asleep under frozen sand. 


Translated  by Ted Hughes and János Csokits




Fish in the Net

We are tossing in a net of stars.
Fish hauled up to the beach,
gasping in nothingness,
mouths snapping dry void.
Whispering, the lost element
calls us in vain.
Choking among edged stones
and pebbles, we must
live and die in a heap.
Our hearts convulse,
our writhings maim
and suffocate our brother.
Our cries conflict but
not even an echo answers.
We have no reason
to fight and kill
but we must.
So we atone but our atonement
does not suffice.
No suffering
can redeem our hells.
We are tossing in a starry net
and at midnight
maybe we shall lie on the table
of a mighty fisherman.

Translated  by Ted Hughes and János Csokits



Posthumous Passion

In the end you simply disturbed everyone.
The rhythmical, hobnailed noise of your boots
becoming too heavy, always around midnight,
that you've come home, and this vexation,
ultimately all that's left of you.

And yet, by then you were just
thrashing around with your legs,
like a laboratory animal
marching, marching on the air.

Translated by Peter Jay


Rembrandt

The father’s house: ashes and vinegar.
A kiss and a hand-kiss: ashes and vinegar.
Closed eyes in the grave and in the bed,
a discipline persisting after death.

Translated by George  Gömöri  and Clive Wilmer



On a Forbidden Star

I was born on a forbidden star. From there
driven ashore, I trudge along the sand.
The surf of celestial nothingness takes me up,
and plays with me, then casts me on the land.

Why I repent I do not even know.
It is a puzzle buzzing in my ear.
If any of you should find me on this beach,
this sunken beach, don’t run away, stay here.

And don’t be scared. Don’t run away. Just try
to mitigate the suffering in my life.
Shut your eyes and press me to yourself.
Press me boldly, as you would a knife.

Be reckless too: look on me as the dead
look on the night, seeing it as their own,
your shoulder there to aid my weaker one.
I can no longer bear to be alone.

I never wanted to be born. It was nothingness
who bore and suckled me; with her I started.
so love me darkly. Love me cruelly. Love me
like the one left behind by the departed.


Translated by  George Gömöri and Clive Wilmer 


Relationship

What a silence, when you are here. What
a hellish silence.
You sit and I sit.
You lose and I lose.


Translated by Peter Jay



Life Sentence

The bed shared.
The pillow not.


Translated by Peter Jay




I’ve read his poetry in a Dutch translation by Erika Dedinszky.  Publications :

Krater – Vianen , Kwadraat, 1984.  

De toren van het zwijgen : een keuze uit de moderne Hongaarse poëzie: Sándor Weöres, János Pilinszky, Sándor Csoóri, Imre Oravecz, Ottó Tolnai, József Bakucz, György Vitéz  - Rotterdam, Poetry International, 1977. 




One of 20th century Hungary's most esteemed poets, János Pilinszky was extremely reserved and deeply distressed. His unique poetry resulted from a curious combination of a profound Roman Catholic faith with a dark pessimism that was at least as powerful as his faith. Drafted into the Axis Hungarian army in 1944 as the end was near, Pilinszky's unit followed the retreating Nazis into Germany, where he saw the Ravensbrück concentration camp, among others, an experience that shaped much of his future work. This experience of the worst of human nature was reinforced by the Communist takeover of Hungary at the end of the war and then the brutal suppression of the Hungarian uprising in 1956. Unwilling to compromise with the authorities, the publication of his second book of poems - particularly scarred by his wartime experience - was forbidden for a decade.

From Goodreads



Ted Hughes on  János Pilinszky.

This essay is a version of the introductory essay to the volume of translations by  Ted Hughes and János Csokits.   PoetryMagazines



George Gömöri on translating Pilinszky.   PoetryFoundation


On the launch of ‘Passio’, consisting of fourteen poems by János Pilinszky translated by Clive Wilmer and George Gömöri, is published by the Worple Press.   University of Cambridge


John R. Carpenter reviews  Metropolitan Icons: Selected Poems of János  Pilinszky in Hungarian and in English. Edited and translated by Emery George.  MichiganQuarterly Review,  winter 1998.


Obituary János Csokits.  TheGuardian,  September 22, 2011

More on  János  Pilinszky here :